Minggu, 03 Juli 2016

Bukti Transfer Pelanggan

 Pelanggan yang terhormat,


Kami ucapkan terima kasih atas kepercayaan Anda. Kami akan selalu memberika yang terbaik.



Bukti pembayaran

Jumat, 10 Juni 2016

Contoh Abstract yang Berhasil Dipublikasikan pada Jurnal Lokal




ASSESSMENT OF CADMIUM (Cd) CONTAMINATION IN MUD CRAB (Scylla spp.) AND SEDIMENT FROM SEGARA ANAKAN LAGOON, CILACAP, INDONESIA 

Feri Susanto*, Nuning Vita Hidayati and Agung Dhamar Syakti

Fisheries and Marine Science Faculty
Jenderal Soedirman University, Prof. Dr. H.R. Boenjamin 708, Purwokerto 53122, Indonesia 

E-mail : ferisusanto20@gmail.com 


ABSTRACT 


The study aimes to examine the accumulation level of selected heavy metal Cd in various of common mud crab (Scylla spp.) samples from Segara Anakan Lagoon-Cilacap. Mangrove crab and sediment samples were taken from Segara Anakan (108046’–109005’E; 7034’–7048’S) and were analyzed using Atomic Absorption Spectrophotometer (AAS). The Cd extent in Scylla spp. varied from 0.084 - 0.273 ppm which still below the European Commission (2006) threshold value (0.5 ppm). On the other hand Cd concentration in sediment for most stations value (0.625 - 1.635 ppm) have exceeded the Interim marine sediment quality guidelines (ISQGs value; 0.7 ppm) except for station 2 and 4. Concerning the sediment, to interpret and assess the contamination status four indices were used, namely Contamination Factor (CF), Enrichment Factor (EF), Pollution Load Index (PLI), and Geoaccumulation Index (Igeo). The results show the Segara Anakan sediment value for CF varied 3.125 - 8.175, EF was 50.481, PLI was 5.381 and Igeo varied 0.319 - 0.736. The finding result shows the Segara Anakan sediment could be considered as moderately polluted. 

Keywords: cadmium, contamination, scylla, sediment.


Source: omniakuatika.net

Kamis, 09 Juni 2016

Home

Selamat Datang 
(Welcome!) 



If you seek a professional translation service for your business, agency, or organization, please contact us during business hour (8 AM to 8 PM UTC+7) 
Via 
FacebookTwitter, or jasapenerjemah20@gmail.com 


Apabila Anda mencari layanan terjemahan profesional untuk bisnis, lembaga, atau organisasi Anda, silahkan hubungi kami selama jam kerja (08.00 - 20.00 WIB) 
melalui
FacebookTwitter, atau jasapenerjemah20@gmail.com


Tentang
Kami selaku penerjemah professional menyediakan layanan penerjemahan berkualitas. 
Penulis terdaftar secara resmi di Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI), Sehingga kami bekerja secara professional.

Layanan
Apapun kebutuhan terjemahan Anda kami tangani secara maksimal. Kami menerima pemesanan terjemahan dari individu, lembaga, perusahaan, dan klien lainnya yang membutuhkan jasa penerjemahan.


Informasi lebih lanjut mengenai kami silahkan klik:

TarifPaket Terjemahan; Cara PemesananCara PembayaranSyarat dan Ketentuan; CV PenerjemahContact Us

Paket Terjemahan

Jasapenerjemah20 menyediakan paket terjemahan sebagai berikut:


Paket Reguler Pelajar/Mahasiswa IDR 25,000 per lembar atau IDR 100 per kata

PERKIRAAN PENGERJAAN

1-10 lembar atau 250-2500 kata selesai dalam waktu 1-5 hari
1-20 lembar atau 250-5000 kata selesai dalam waktu 6-9 hari
1-50 lembar atau 250- 12.500 kata selesai dalam waktu 9-12 hari


Paket Express Pelajar/Mahasiswa IDR 31,250 per lembar atau IDR 125 per kata

PERKIRAAN PENGERJAAN

1-10 lembar atau 250-2500 kata selesai dalam waktu 1-3 hari
1-20 lembar atau 250-5000 kata selesai dalam waktu 3-5 hari
1-50 lembar atau 250- 12.500 kata selesai dalam waktu 5-7 hari

Paket Reguler Umum IDR 100.000 per lembar atau IDR 400 per kata

PERKIRAAN PENGERJAAN

1-10 lembar atau 250-2500 kata selesai dalam waktu 1-5 hari
1-20 lembar atau 250-5000 kata selesai dalam waktu 6-9 hari
1-50 lembar atau 250- 12.500 kata selesai dalam waktu 9-12 hari


Paket Express Umum IDR 150.000 per lembar atau IDR 600 per kata

PERKIRAAN PENGERJAAN

1-10 lembar atau 250-2500 kata selesai dalam waktu 1-3 hari
1-20 lembar atau 250-5000 kata selesai dalam waktu 3-5 hari
1-50 lembar atau 250- 12.500 kata selesai dalam waktu 5-7 hari

Paket Khusus


PERKIRAAN PENGERJAAN

disesuaikan dengan permintaan/hasil negosiasi

Format teks terjemahan:


Font               :   Times New Roman
Size               :    12
Space            :     2

Space kurang dari 2 ada perbedaan tarif.



Hubungi Kami

Jasa konsultasi gratis, silahkan hubungi kami melalui:


facebook

twitter

Hp: +6281326482560

email: jasapenerjemah20@gmail.com




Senin, 06 Juni 2016

Syarat dan Ketentuan Jasa Layanan

Jasapenerjemah20 meliputi penerjemahan dokumen dalam bahasa Inggris, Indonesia, dan bahasa Sunda, yang selanjutnya disebut sebagai jasa penerjemah. Adapun pasangan bahasa diluar bahasa tersebut, apabila klien berkenan akan kami teruskan ke penerjemah lainnya di HPI (Himpunan Penerjemah Indonesia) baik penerjemah biasa atau pun penerjemah tersumpah.

Waktu penerjemahan bergantung pada tingkat kesulitan, jumlah kata/halaman teks sumber, dan jenis layanan yang klien pilih.

Kami menerjemahkan dokumen pelanggan secara manual demi menjaga kualitas terjemahan. Meskipun demikian, kami juga menggunakan bantuan teknologi seperti kamus digital, CAT tools dan sejenisnya demi akurasi dan hanya sebagai alat bantu saja.

Demi kepuasan klien, kami memberikan garansi revisi yang berlaku hingga 30 hari sejak terjemahan diterima oleh klien. Khusus untuk pembuatan abstract bagi pelajar/mahasiswa garansi revisi hingga mendapat acc dari pembimbing.

Garansi revisi tidak berlaku apabila klien melakukan komplain lebih dari 30 hari setelah terjemahan diterima oleh klien. Garansi revisi juga tidak berlaku bagi pembuatan abstract dengan revisi total atau dengan kata lain beda topik/judul maupun isi seluruh konten.

Sebelum kami menerjemahkan, klien wajib membayar DP minimal 50% dari perkiraan total tarif yang telah disepakati. Dokumen tidak akan dikerjakan sebelum DP kami terima. Klien membayar seluruh tarif terjemahan setelah kami mengkonfirmasikan bahwa dokumen sudah selesai diterjemahkan dan dokumen akan kami serahkan setelah kami mendapatkan bayaran.

Meskipun demikian, kami mempunyai diskresi penuh untuk menentukan jumlah DP yang harus dibayar oleh klien, terutama bagi klien yang melakukan repeat order.

Dana yang ditransfer dan atau diterima oleh pihak penerjemah untuk DP tidak dapat dikembalikan, apabila klien membatalkan pesanan secara sebelah pihak atau dengan kata lain DP hangus atau tidak dikembalikan.

Kami sebagai Tim Penerjemah menyatakan dan menjamin kerahasiaan dari setiap data, informasi, dan teks klien dan tidak akan menjual informasi tersebut kepada pihak lain.

Ketentuan kerahasiaan tersebut tidak berlaku apabila data, informasi dan dokumen rahasia tersebut telah menjadi domain publik atau harus diungkapkan menurut hukum yang berlaku.

Kami tidak menerima pesanan penerjemahan yang dilarang oleh peraturan hukum yang berlaku.

Setiap pemesanan yang dilakukan melalui email, sms, FB, twitter, maupun lainnya terikat dengan syarat dan ketentuan di atas.

Syarat dan ketentuan ini dapat berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan terlebih dahulu.


Hormat kami,

Tim Penerjemah20

Sabtu, 04 Juni 2016

Cara Pemesanan Jasa Layanan

Cara Pemesanan Jasa Layanan Penerjemah20


  1. Konsultasikan dengan kami apa yang akan Anda terjemahkan melalui email: jasapenerjemah20@gmail.com; FB, twitter atau layanan sms +6281326482560
  2. Kirimkan pesanan terjemahan Anda ke alamat email jasapenerjemah20@gmail.com
  3. Lakukan konfirmasi sms setelah Anda mengirimkan file yang akan diterjemahkan ke no. +6281326482560
  4. Lakukan pembayaran sesuai dengan ketentuan/kesepakatan. Konfirmasikan pembayaran Anda melalui email jasapenerjemah20@gmail.com, jangan lupa sertakan data-data transfer Anda dalam attachment atau description email
  5. Kami akan menyelesaikan pesanan artikel Anda sesuai kesepakatan. Namun dalam kondisi khusus (padat pesanan) kami mohon untuk bersabar mengantri, kami mengharapkan pemahaman dan toleransi waktu Anda


Apabila masih ada yang ingin ANda tanyakan, silahkan menghubungi kami

Cara Pembayaran

konsultasi gratis sebelum menggunakan jasa kami

Jasapenerjemah20 menyediakan berbagai macam metode pembayaran. Silahkan pilih yang lebih nyaman dan tepat untuk Anda.

Kamis, 02 Juni 2016

Contoh Abstract yang lulus Seleksi Call for Paper tingkat Internasional


berikut adalah contoh Abstrak yang lulus seleksi pada acara "The 4th International Conference on Sustainable Future for Human Security (SUSTAIN) 2013Clock Tower Centennial Hall, Kyoto University, JAPAN" walaupun yang bersangkutan tidak dapat hadir pada hari pelaksanaannya (tidak jadi berangkat).



Distribution and Guild Status of Bloso Fish (Glossogobius giuris) in River Basin of Serayu, Central Java-Indonesia

Feri Susanto, Maria Dyah Nur Meinita, and Setijanto *
Jenderal Soedirman University, Prof. Dr. HR. Boenjamin 708, Purwokerto 53122, Indonesia




* Corresponding author. Tel.: +628 194 696 3558
E-mail address: ferisusanto20@gmail.com.

Abstact

Serayu watersheds in Central Java, Indonesia is one of the ecological assets for the fishery production. Distribution of fish, reflecting fishery production, depend highly on an aquatic productivity and an migration access. Observations showed that the distribution of flathead goby fish (Glossogobius giuris) in the Serayu watershed was only found in Tajum River. This phenomenon could be happened due to migration path to other rivers was blocked by Serayu Moving Dam. Dam construction without fishway might be a limiting factor for flathead goby fish (G.giuris) to migrate. Other factors could be natural food availability and aquatic environmental conditions. Feed composition for bloso fish was determined using a formula of index of preponderance (IP). The results showed that based onits feed composition flathead goby fish could be chategorized as carnivorous fish. Their principal feed consisted of insects, crustaceans, and small fish with their respective IP value 33.26%, 27.08% and 27.41%. Another additional food was zooplankton with the IP of 11.34%. While phytoplankton and other unidentified matersare chategorized as additional feed with respective IP value of 0.44% and 0.47%.

© 2013 SustaiN Society

keywords: guild status, distribution, Glossogobius giuris.


Meskipun lulus seleksi, namun kami (saya dan rekan saya Adam Nurhidayah) tidak dapat berpartisipasi dalam acara tersebut dikarenakan kesalahan pribadi saya yang tidak mampu menarik sponsor.
Mudah-mudahan pengalaman tersebut tidak menjadi batu sandungan pada kesempatan lainnya.

CV Penerjemah

CURRICULUM VITAE
Feri Susanto
Contact Information
No. 44 Cipeundeuy-Sadapaingan,
Kecamatan Panawangan, Kabupaten
Ciamis, West Java, Pos Box 46255
Email     ferisusanto20@gmail.com
Mobile   :  +62819.4696.3558;
+62813.2648.2560
Education


2009 - 2014
Bachelor of Fisheries (S.Pi) from Jenderal Soedirman University: Purwokerto-Indonesia.

ThesisAssessment of Cadmium (Cd) Contamination in Mud Crab (Scylla spp.) and Sediment from Segara Anakan Lagoon, Cilacap, Indonesia. Graduated November, 2014.

1st-Supervisor: Dr. Agung Dhamar Syakti, DEA, 2nd-Supervisor: Nuning Vita Hidayati, S.Pi., M.Si.
2006 – 2009
The 1st Kuningan Vocational High School at Aquaculture Department.

Final project: Naturally Fish Breeding of Gourami (Osphronemus gouramy Lac.) at Fish Breeding Centers (BBI) Karangtawang-Kuningan.
Preceptor : Sumadi, B.Sc (S.P).
2003 – 2006
The 3rd Panawangan Junior High School.
1997 – 2003
Gardujaya Elementary School.


Experiences


2015 – Present
Freelance Translation
2015 – Present
Freelance Typist at Captcha Typers
2014 – 2015
Self Employed at Alifatik Yoghurt and Ayam Geprek
2014
Participated at International SPICE III Workshop Topic 1 and 4. Jenderal Soedirman University (Unsoed), Purwokerto-Indonesia.
2013 - 2014
Volunteer in the German-Indonesian project SPICE (Science for the Protection of Indonesian Coastal Marine Ecosystems) in association with Leibniz Center for Tropical Marine Ecology (ZMT), Bremen, Germany and Jenderal Soedirman University (Unsoed), Purwokerto, Indonesia.
Organizational


2015 - Present
Junior Member of Association of Indonesian Translators (HPI)
2011 -2012
Person in Charge for Research and Development Affair Student Association (UKMPR) at Jenderal Soedirman University.
2011- 2012
Member of Indonesian Student League for Research and Development Affair (ILP2MI) Region III, Indonesia.
2012
Shorinji Kempo Championship Committee at Kedu, Pekalongan, and Banyumas Region (DULONGMAS).


Services & Offerings


Services
Translation & Editing
Working Area
Scientific Writing, Aquatic Toxicology, Conservation, Marine Biology, Aquatic Pollution Control, and Aquaculture.
Interest
Novel, Short Story, History, Sport, Tourism & Travel, Food and Drink (Culinary), Healthy Lifestyle, Economic, Islam Religion, General Sciences, Technology, and General Document / Translation.
Tool
Ms. Office
Language Pairs
English to Indonesian
English to Sundanese
Indonesian to Sundanese
Sundanese to Indonesian


Time Zone  : GMT +7 (Bangkok, Hanoi, Jakarta)








Jasa Layanan Kami

Berikut adalah jasa layanan dari kami:

Kemampuan kami dalam menerjemahkan teks/dokumen yaitu maksimal 5000 kata per hari (sekitar 20 halaman). Lamanya proses penerjemahan ditentukan oleh tingkat kesulitan, pasangan bahasa, dan jenis layanan. Proses penerjemahan membutuhkan waktu yang lama dikarenakan proses pengerjaan secara manual. Adapun CAT tools, kamus, dan alat lainnya hanya sebagai pendukung proses penerjemahan. Kami tidak semata-mata menerjemahkan menggunakan mesin penerjemah bahasa karena kami mengutamakan kualitas terjemahan dan target dari bahasa sumber.

Tarif terjemahan disesuaikan dengan pelayanan dan pasangan bahasa yang Anda pilih. Untuk informasi lebih lengkap silahkan klik link Tarif Layanan.

Proses pengerjaan dimulai setelah klien membayar DP sebanyak 50% dari tarif yang disepakati. Untuk mendapatkan diskon dan garansi silahkan klik link Syarat dan Ketentuan.
Kami tidak memberlakukan minimum jumlah pesanan.

Kami berhak menolak order terjemahan diluar kemampuan kami, baik dari segi waktu maupun dari kemampuan. 

Untuk pembuatan Abstact/Ringkasan/Summary kami dapat mengerjakan 25-30 pesanan/hari.

Tarif Layanan

For International Clients, please click on the link below
Tarif Per Kata 

Sebagaimana sangat lazim digunakan di dunia terjemahan internasional, meskipun ada pengecualian, tarif penerjemahan pada umumnya menggunakan tarif per kata dari bahasa sumber. Manfaatnya adalah sebagai berikut:

Sebelum pekerjaan dimulai, baik pengguna jasa maupun penerjemah mengetahui seluruh nilai pekerjaan; dalam hal tarif per halaman jadi, seluruh biaya hanya dapat diketahui setelah pekerjaan selesai.
Penerjemah terlepas dari tuduhan menggunakan kata-kata yang tidak diperlukan dengan tujuan memperbanyak jumlah kata.
Tarif per kata untuk pasangan bahasa:

Inggris > Indonesia                   Rp. 400 – 650 
Inggris > Sunda                        Rp. 700 – 950
Indonesia > Sunda                   Rp. 500 – 700
Sunda > Indonesia                   Rp. 300 - 450

Tarif pelajar:
Inggris > Indonesia                   Rp. 100 – 200 
Inggris > Sunda                        Rp. 175 – 300
Indonesia > Sunda                   Rp. 100 – 200
Sunda > Indonesia                   Rp. 75 - 100

Tarif Penyuntingan

Tarif yang lazim untuk penyuntingan adalah sekitar 50% dari tarif penerjemahan dan dihitung berdasarkan naskah terjemahan.

Tarif Penerjemahan Buku/Novel

Tarif per karakter berkisar antara Rp. 5 –  Rp.15, atau
Tarif per halaman jadi antara Rp. 7.500 – Rp. 20.000

Demikian acuan tarif ini kami sampaikan agar menjadi pedoman.
Namun sebagaimana disampaikan di atas, harga akhir ditentukan berdasarkan kesepakatan antara penerjemah dan pengguna jasa.

Pelajar dan mahasiswa diwajibkan melampirkan hasil scan kartu pelajar/mahasiswa.

Mengapa tarif terjemahan mahal?
berikut cuplikan dari Peraturan Menteri Keuangan (PMK)




Peraturan selengkapnya dapat diunduh dari situs Kementerian Keuangan (file pdf 13,2 MB)

Note: Jasa Pembuatan Abstract/Ringkasan/Summary
          IDR 25.000,- dengan ketentuan hanya tinggal menerjemahkan
          IDR 30.000,- klien belum membuat abstract/Ringkasan/summary dari
          bahasa sumber (dibuatkan oleh penerjemah)

          Garansi sampai Acc